Mahabharata. The Mahabharata of. Krishna-Dwaipayana Vyasa. Translated into English Prose from the Original Sanskrit Text by. Kisari Mohan Ganguli. Thank you for the A2A. First, what is “legit”? Universally, there is no legitimacy accorded to any translation of any text. Perhaps you wish to enquire which. The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa [Krishna-Dwaipayana Vyasa, Kisari Mohan Ganguli] on *FREE* shipping on qualifying offers.
|Published (Last):||2 May 2016|
|PDF File Size:||10.68 Mb|
|ePub File Size:||15.87 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Menna mahabharsta it it was amazing Aug 24, The Mahabharata Book 1: Janakiraman TK rated it it was amazing Dec 26, Thus he started tweaking the text line by line, though “without at all impairing gangulj to the original”.
Satyajeet rated it really liked it Jan 27, Roy immediately wrote a letter to clarify, citing the preface, but the confusion persisted for many years amongst readers who overlooked the preface.
See Site copyrightsTerms of Service for more information.
The Mahabharata of Krishna Dwaipayana Vyasa by Kisari Mohan Ganguli
Christian Fratta marked it as to-read Oct 24, Margaret rated it really liked it May 30, Despite the archaic language, and the newer translations by Debroy and Van Buitenen, this version KMG is still my favorite full translation.
Babablacksheep added it Dec 08, Soon a dozen sheets of his first ‘copy’ were typed and sent to noted writers, both European and Indian, and only receiving a favorable response from them that the project was initiated. KMG did not have the benefit of the critical edition of the sanskrit text, which was completed 50 years after his translation.
Most of these were errors in the published edition which we used to construct the etext the copytext. Return to Book Page. H is currently reading it May 28, Surya Teja is currently reading it Jan 14, Refresh and try again.
The Mahabharata of Krishna Dwaipayana Vyasa
Siddhartha Srivastava rated it it was amazing Apr 26, Aniruddha is currently reading it Sep 05, Girish Mani is currently reading it Jun 15, Acyutaasrayah marked it as to-read Jan 02, His translation was published as The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa Translated into English Prose between andby Pratap Chandra Roy —a Calcutta bookseller who owned a printing press and raised funds for the project.
Kamesh Kumar N rated it really liked it Nov 26, We believe that no actual text is missing at these points, just the section breaks, since e. Because we believe this work is culturally important, we have made it available as part of our commitment for protecting, preserving, and promoting the world’s literature in affordable, high quality, modern This scarce antiquarian book is a facsimile reprint of mwhabharata original.
Abhishek Anand marked it as to-read Dec 15, The “Translator’s Preface” in Book 1: There is a natural flow in KMGs language, gangul of the “thou” and “thine”.
Kisari Mohan Ganguli
This scarce antiquarian book is a facsimile reprint of the original. Omayra rated it it was ok Apr 23, Abinav Athreya marked it as to-read Aug 16, Eventually, a compromise was reached, though the name of the translator was withheld on the cover, the first book of Adi Parvathat came out inwas published with two prefaces, one over the signature of the publisher and the other headed–‘Translator’s Preface’, to avoid any future confusions, when gamguli reader might confuse the publisher for the author.
Due to its age, it may contain imperfections such as marks, notations, marginalia and flawed pages. There are no discussion topics on this book yet. Uma marked it as to-read Feb 01,